Accéder directement au contenu
le 24 novembre 2010
Table Ronde ESTRI - Chaire Unesco
de 18h à 20h, Grand Amphi D001
Traduction, diversité linguistique et dialogue interculturel.
2010 est célébrée comme l'Année internationale du rapprochement des cultures, en vertu d'une résolution adoptée par l'Assemblée générale de l'ONU, en 2008, à sa 63è session pour la « promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix ». Parmi les domaines d'intervention thématiques mentionnés dans le Plan d'action de l'UNESCO sur la célébration, on relève la nécessité de « promouvoir une connaissance mutuelle de la diversité culturelle, ethnique, linguistique et religieuse ». Dans ce cadre, on spécifie la protection de la diversité linguistique et la promotion du multilinguisme comme objectif particulièrement important. En termes d'action, elle pourrait se concentrer, lit-on dans le document, sur « la reconnaissance du rôle des langues, de la diversité linguistique, du multilinguisme et de la traduction, en tant que composantes importantes de la promotion du dialogue interculturel et de l'accès au savoir et à l'information. » D'ailleurs le nouveau Rapport mondial de l'UNESCO sur la diversité culturelle, parue en octobre 2009, intitulé : « Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel » qui analyse la diversité culturelle dans tous ses éléments constitutifs, parle des langues comme un des vecteurs clés de cette diversité. Dans ce cadre, la traduction est mentionnée comme « un pont nécessaire par-dessus les nombreux fossés linguistiques que le multilinguisme ne peut combler. Tous deux sont des composantes essentielles d'une société pluraliste». On lit aussi dans ce rapport: « Il est nécessaire de préserver la diversité linguistique mondiale comme condition nécessaire de la diversité culturelle et de promouvoir le multilinguisme et la traduction afin d'encourager le dialogue interculturel ». C'est dans cet esprit que la Chaire UNESCO « Mémoire, cultures et interculturalité » en association avec l'Ecole supérieure de Traduction et de Relations internationales (ESTRI) entend contribuer à l'Année internationale du rapprochement des cultures, par l'organisation d'une Table ronde sur la traduction comme pont et passage entre les langues et les cultures :
Avec la participation de :
- Monika Krein-Khüle, Professeur, Université des Sciences Appliquées de Cologne. " Translation as a bridge between cultures ".
- Dominique Estragnat, Enseignant-Chercheur à l'ESTRI. " Rencontres interculturelles "
- Joseph Yacoub, Responsable de la Chaire Unesco. " L'importance de l'Année internationale du rapprochement des cultures ".
- Isabelle Dujet, Traductrice-Interprète à l'ESTRI. Témoignage sur 'le poids de l'interculturel dans des missions d'interprétation ".
- Marc Ollivier, Maître de conférences en Droit public, Modérateur.